UCSY's Research Repository

Phrase Reordering Translation System in Myanmar-English

Show simple item record

dc.contributor.author Win, Aye Thida
dc.date.accessioned 2019-07-03T07:04:13Z
dc.date.available 2019-07-03T07:04:13Z
dc.date.issued 2011-05-05
dc.identifier.uri http://onlineresource.ucsy.edu.mm/handle/123456789/264
dc.description.abstract Machine Translation is the attempt to automate all or part of the process for translation from one human language to another. This definition involves accounting for the grammatical structure of each language and using rules and grammars to transfer the grammatical structure of the source language (SL) into the target language (TL). Myanmar to English machine translation can be used to facilitate learning in beginner of Myanmar- English language learner or vice versa and to help them to study of grammar, Myanmar and English languages are linguistically different language pairs. The aim of this paper is to reassemble from the not ordering set of English word into proper English sentence. In this paper proposed the position of English POS tag rules. The resulted raw sentence from translation process is reassembling to form the English sentence. In this system, especially we consider subject/verb agreement process, article checking process and tense adjustment process will also be performed according to the English grammar rules. The proposed system of this paper is reordering approach for English sentence. Our proposed system, we considered the position of English POS tags and then which are swapping to get the proper English sentences by using the reordering rules and mapping the English grammar patterns. en_US
dc.language.iso en en_US
dc.publisher Ninth International Conference On Computer Applications (ICCA 2011) en_US
dc.title Phrase Reordering Translation System in Myanmar-English en_US
dc.type Article en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search Repository



Browse

My Account

Statistics